Una mujer latina que vive en Barcelona se encara con otra que exigía ser atendida en español: «Me indigné»

En España, el uso de las lenguas cooficiales supone aun a día de hoy un punto de fricción entre sus habitantes, especialmente en regiones como Cataluña, donde el castellano convive con el catalán en la vida cotidiana y cierto sector de la ciudadanía defiende que deberían dirigirse a ellos exclusivamente en español.

Esta tensión, no obstante, está presente también en la experiencia de muchas personas migrantes procedentes de Latinoamérica y otras zonas de habla hispana que residen en ciudades como Barcelona y que, en lugar de superar las barreras lingüísticas y «adaptarse» a la cultura local, optan por exigir que «en España, se hable únicamente español».

A través de su perfil de TikTok, la periodista y comunicadora peruana Luisa Palacios ha abordado precisamente esta problemática a raíz del enfrentamiento que protagonizó recientemente con otra mujer de origen latino en el interior de una conocida franquicia de supermercados de la ciudad condal.

En su vídeo, Palacios relató que la mujer se le acercó para pedirle ayuda porque no encontraba dónde estaba la albahaca, ya que todas las etiquetas y letreros del establecimiento estaban en catalán. «Yo no entiendo por qué lo ponen en catalán para que nosotros no entendamos», señalaba la mujer. «Además, estamos en España y acá se tiene que hablar español».

Desde el prisma opuesto, la usuaria de TikTok le hizo saber entonces que, del mismo modo, era lógico que en una ciudad como Barcelona también se hablara en catalán. «Me indigné», admitió Palacios, quien, además, sostuvo que quienes llegan deben hacer un esfuerzo por familiarizarse con la lengua del territorio por una «cuestión de respeto».

En este contexto, la comunicadora destacó la posibilidad de mudarse a otras ciudades como Madrid, donde «no vas a tener ese problema», como solución a las barrera del idioma. Aun así, hizo hincapié en el carácter enriquecedor de aprender una nueva lengua y de «adaptarse» a la cultura y costumbres locales. «Nunca te va a perjudicar saber otro idioma».

Una postura que, a su juicio, desmiente una supuesta falsa creencia que se ha generalizado y extendido entre determinadas personas que, por una razón u otra, residen en un país extranjero. «Somos los inmigrantes los que nos tenemos que adaptar al sitio donde vamos a vivir y no viceversa», concluyó

 La usuaria de TikTok defiende que por una «cuestión de respeto al lugar donde vives» es preciso adaptarse al idioma, a las costumbres y a la cultura local.  

En España, el uso de las lenguas cooficiales supone aun a día de hoy un punto de fricción entre sus habitantes, especialmente en regiones como Cataluña, donde el castellano convive con el catalán en la vida cotidiana y cierto sector de la ciudadanía defiende que deberían dirigirse a ellos exclusivamente en español. 

Esta tensión, no obstante, está presente también en la experiencia de muchas personas migrantes procedentes de Latinoamérica y otras zonas de habla hispana que residen en ciudades como Barcelona y que, en lugar de superar las barreras lingüísticas y «adaptarse» a la cultura local, optan por exigir que «en España, se hable únicamente español».   

A través de su perfil de TikTok, la periodista y comunicadora peruana Luisa Palacios ha abordado precisamente esta problemática a raíz del enfrentamiento que protagonizó recientemente con otra mujer de origen latino en el interior de una conocida franquicia de supermercados de la ciudad condal. 

En su vídeo, Palacios relató que la mujer se le acercó para pedirle ayuda porque no encontraba dónde estaba la albahaca, ya que todas las etiquetas y letreros del establecimiento estaban en catalán. «Yo no entiendo por qué lo ponen en catalán para que nosotros no entendamos», señalaba la mujer. «Además, estamos en España y acá se tiene que hablar español».

Desde el prisma opuesto, la usuaria de TikTok le hizo saber entonces que, del mismo modo, era lógico que en una ciudad como Barcelona también se hablara en catalán. «Me indigné», admitió Palacios, quien, además, sostuvo que quienes llegan deben hacer un esfuerzo por familiarizarse con la lengua del territorio por una «cuestión de respeto».

En este contexto, la comunicadora destacó la posibilidad de mudarse a otras ciudades como Madrid, donde «no vas a tener ese problema», como solución a las barrera del idioma. Aun así, hizo hincapié en el carácter enriquecedor de aprender una nueva lengua y de «adaptarse» a la cultura y costumbres locales. «Nunca te va a perjudicar saber otro idioma».

Una postura que, a su juicio, desmiente una supuesta falsa creencia que se ha generalizado y extendido entre determinadas personas que, por una razón u otra, residen en un país extranjero. «Somos los inmigrantes los que nos tenemos que adaptar al sitio donde vamos a vivir y no viceversa», concluyó 

 20MINUTOS.ES – Gente

Te puede interesar